Idioms
 
About this weblog


This weblog has been created for all of the students attending the institute and also to all those who feel a thirst in learning and handling the English language. It will be written by some professional English scholars. We hope that you will learn and enjoy



نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 45
بازدید دیروز : 38
بازدید هفته : 90
بازدید ماه : 90
بازدید کل : 60628
تعداد مطالب : 35
تعداد نظرات : 0
تعداد آنلاین : 1

کانون دانش زبان
This weblog has been created to handle the institute programs
دو شنبه 20 آبان 1392برچسب:, :: 20:27 ::  Writer : English Teachers

 

  1. My cake is dough                       بشکنه این دست که نمک نداره. /کارم زاره 
  2. I felt like a fool                                                                                                . سنگ رو یخ شدم
  3. We have a lot of in common                                                                ما باهم تفاهم داریم
  4. Eat my head off              خوردی
  5. I was shame stricken                                                                                      از خجالت آب شدم
  6. I’m in tip-top shape today!                                                                        من امروز توپ توپم
  7. I’m sick of it                                                                   حالم از این وضعیت بهم میخوره
  8. Keep your head                                                                                   به ادامه مطلب بروید 
  9. I’m not in a good mood                                                                             حال و حوصله ندارم
  10. You were sublime                                                                                            کارت حرف نداشت
  11. Your father is ten.                       کار بابات بیسته                          
  12. I stand by what I did                                                                 پای کاری که کردم وایمیسم
  13. You’re over the hump                                                                             سربالایی رو گذروندی     
  14. You heard me                                                                                                             درست شنیدی
  15. You are adorable                                              خیلی دوست داشتنی (قابل ستایش) هستی
  16. It’s impressive                                                                                                        قابل تحسینه
  17. Pull the other one           نبند
  18. Don’t pick on me                                                                                                به من گیر نده
  19. Don’t look the other way                                                                   خودتو به اون راه نزن
  20. Are U happy or married?                                                                              مجردی یا متاهل؟ 
  21. The rest is history                                                                        …باقیش رو خودت می دونی
  22. I don’t blame you     نمی کنم
  23. He/She drives me crazy                                           رو اعصابم راه میره، دیوونم کرده
  24. Have you chicken out already?                                                                   هیچی نشده جا زدی
  25. I’m still finding my feet                                                      تازه دارم به ان عادت میکنم
  26. Knock on wood            به تخته
  27. You don’t have to settle                                                                                      نباید جا بزنی
  28. Don’t you talk back to me                                             (جواب منو نده (حاضر جوابی نکن
  29. Where are you off to in such a hurry?                                          با این عجله کجا می ری؟
  30. It’s a long story                                                                                 این قصه سر دراز داره
  31. Happy go lucky                                                                                                            سر به هوا
  32. there isn’t a cat in hell’s chance                                                      یه ذره شانس هم نداشتن
  33. She doesn’t even cough without her father’s permission         بدون اجازه پدرش حتی آب نمی خوره 
  34. none whatsoever                                                                                                        به هیچ وجه
  35. It’s beyond your dignity                                                                              دور از شان شماست
  36. Pull the rug from under somebody                                                             زیرآب کسی رو زدن
  37. To hold someone dear                                                                لی لی به لالای کسی گذاشتن 
  38. My mother hold my brother dear                                          مادرم برادرم را لوس میکنه
  39. It was brutal                                                                                            خیلی بی رحمانه بود
  40. How dare you?                                                      چطور جرات میکنی این حرف رو بزنی؟
  41. The sea is full of other fish                                                                                 آدم قحطی نیست
  42. one’s number is up                  تمومه 
  43. as white as a sheet                                                                              رنگت مثل گچ سفید شده
  44. Shake a leg!      کن
  45. I am singlehanded    تنهام
  46. I had fortune on my side                                                                                       بخت یارم بود
  47. Come clean                                                                                                                  صادق بودن
  48. Let sleeping dogs lie!                                                                             پا روی دم شیر نذار
  49. Leave it to me                                                                           همه کارها رو به من بسپار
  50. Such a guy!                                                                           !این دیگه کیه! / عجب آدمیه
  51. So unobservant                                                                                                  خیلی بی توجهی
  52. Drag one’s feet                                                                این پا اون پا کردن، لفت دادن
  53. If you keep dragging your feet, you’ll miss the train    اگه لفتش بدی، قطارو از دست میدی
  54. Worse comes to worst                                                                  دیگه بدتر از این نمیشه
  55. I know it from A to Z                         سیر تا پباز ماجرا را می دونم
  56. Truth hurts   /Nothing hurts but truth                                                                حقیقت تلخ است
  57. That’s so annoying                                                           (واقعا آزار دهنده س (ضد حاله
  58. Keep in the picture                                                                     ‌در جریان امور قرار دادن
  59. Never say die             دلت بد نیار             
  60. Power to you / more power to your elbow                                                                     خدا قوت
  61. On the tip of my tongue                                                                                           نوک زبونمه
  62. Eat your word                                                                                                     حرفتو پس بگیر
  63. Don’t rub it in                                                                                       اینقدر به رخ ما نکش
  64. to be snake in the grass                                               … موذی (به قولی موذمار) بودن
  65. He/She looks proud                                                                                    طرف خودشو میگیره
  66. under someone’s thumb                                                                            گوش به فرمان بودن
  67. He /She has a big mouth                                                                                     او دهن لق است
  68. Set the world on fire                                                                                      شاخ غول راشکستن
  69. set the world on fire   غول راشکستن
  70. Get out of my face / sight                                                                            از جلوی چشمم دور
  71. I take it as it comes/ Come what may                          (هر چی شد،شد (هر چه بادا باد
  72. Pull strings                                                                                                   پارتی بازی کردن
  73. I am all eyes   چشمی مراقب هستم
  74. Fancy meeting you                                                                                 چه عجب از این طرفا
  75. You’re on                      دارم
  76. Let bygones be bygones                                                                                  گذشته ها گذشته
  77. dig in            بزن تو رگ
  78. You make me sick                                                                                         حالمو بهم میزنی
  79. let me see the john                                                                                  میخوام برم دست شوی
  80. It’s all up with him/her                                                                                   آب از سرش گذشته
  81. Tit for tat                       به اون در
  82. cost an arm and a leg                                                                                            …..خیلی گران
  83. It’s my treat                                                                               (نوبت منه (که حساب کنم
  84. High Five or Up Topبزن قدش                                           
  85. I wish the best for you                                           بهترینها رو برای شما آرزو می کنم
  86. I wish you many years of happiness    سالهای شاد بسیاری را برای شما آرزو دارم
  87. Heartiest congratulations                                                              صمیمانه ترین تبریکات
  88. as easy as ABC or it’s a piece of cake or It’s duck soapمثل آب خوردنه              
  89. my hands are tied و بالم بسته
  90. hit the roof          کوره در رفتن
  91. Pig Out                                                                                        زیاد خوردن و سریع خوردن
  92. Pedal to the metal                         تخته گاز رفتن                           
  93. I buy it                                                                                                                  من قبول دارم
  94. Top of the World                                                                                     بهتر از این نمیشم
  95. you’re on your own                                                                                             خودتی و خودت
  96. Let it go  خیالش شو
  97. you’re a complete idiot                                                 تو یه احمق به تمام معنا هستی
  98. you’re crowding me                                                        داری باعث میشی سردرد بگیرم
  99. This is the limit                                                                                   دیگه شورش در اومده
  100. I misjudged you                                                                               دربارت اشتباه میکردم
  101. Hit the bricks                      به چاک           
  102. Make a big deal about something  /storm in a teacup                            از کاه کوه ساختن 
  103. It was so gross                                                                                                  خیلی خفن بود
  104. jack of all trades and master of none                                          همه کاره و هیچ کاره
  105. walk on eggs                                                                                                             ریسک کردن
  106. Back down                                                                                    از خر شیطون پایین بیا
  107. It’s apples and oranges                                                                             هر کسی بجای خودش
  108. easy come easy go                                                                    باد اورده را باد میبرد
  109. under a cloud                                                           مظنون بودن- مورد بد گمانی بودن
  110. to stab one’s in the back                                                                          از پشت خنجر زدن
  111. Fair weather friend                                                                                           رفیق نیمه راه
  112. Long story short          کنم
  113. Get to the point  سر اصل مطلب
  114. They are a perfect match                                                               اونا خیلی به هم میان
  115. Don’t get fresh with me                                                                                           پررویی نکن
  116. That’s good stuff                                                                                                        چیز خوبیه
  117. Tie the knot                     کردن
  118. Kick The Bucket
  119. stick to your guns                                                                                           روی حرفت وایسا
  120. keep your back covered                                                کار از محکم کاری عیب نمی کنه
  121. i am of a quiet few friend               من بیشتر از اونچه که فکر میکنی دوست دارم
  122. Have fun for me                                                                     &nb

    نظرات شما عزیزان:

    نام :
    آدرس ایمیل:
    وب سایت/بلاگ :
    متن پیام:
    :) :( ;) :D
    ;)) :X :? :P
    :* =(( :O };-
    :B /:) =DD :S
    -) :-(( :-| :-))
    نظر خصوصی

     کد را وارد نمایید:

     

     

     

    عکس شما

    آپلود عکس دلخواه:







 
 
Writers
links
last
  • Ali Nagheli
  • جی پی اس موتور
  • جی پی اس مخفی خودرو

  • تبادل لینک هوشمند
    برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان آموزشگاه کانون دانش زبان و آدرس dli.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.